Miriam en ik weten het al even, maar vandaag is het
officieel bekendgemaakt: Schittering
van Margaret Mazzantini staat op de longlist van de Europese Literatuurprijs
2017. En daar zijn wij natuurlijk heel trots op! Lees hieronder het
persbericht:
Longlist Europese Literatuurprijs
2017 bekend
De longlist voor de Europese Literatuurprijs 2017 is bekend.
Twaalf Nederlandse boekhandels hebben twintig titels geselecteerd die naar hun oordeel
tot de beste Europese romans behoren die in 2016 in het Nederlands zijn
verschenen. De romans zijn uit elf verschillende talen vertaald. De prijs
bestaat uit een geldbedrag van € 10.000 voor de schrijver en € 5.000 voor de
vertaler van het winnende boek.
Wie het
literaire DNA van Europa wil doorgronden, vindt ook dit jaar weer houvast bij
de longlist van de Europese Literatuurprijs. Van een Finse vrouw die haar man
en boerderij ontvlucht om haar kinderen een beter leven te geven (Ollikainen)
tot een paradijselijk Duits dorpje waar de idylle wordt verstoord door de bouw
van een windmolenpark (Zeh), van de wederwaardigheden van een groep Spaanse
militairen in een fictief Europees imperium (Carrasco) tot een vier decennia
omspannend epos over het leven in Istanbul (Pamuk), van een Parijse vrouw die
door haar man wordt verlaten en haar psychoanalyticus vermoordt (Deck) tot een
alom gezochte oorlogsmisdadiger uit de Balkan die zijn intrek neemt in een Iers
dorpje (O’Brien), allemaal zijn het, vrij naar Pieter Steinz in Made in Europe, DNA-stalen
van een grensoverschrijdend, pan-Europees cultuurgoed, met zorg gekozen door
Nederlandse uitgevers en met evenveel zorg toegankelijk gemaakt door
Nederlandse vertalers.
De volgende
twintig titels zijn genomineerd voor de Europese Literatuurprijs 2017 (in
alfabetische volgorde van de auteursnamen):
- De schuilplaats
van Christoph Boltanski, vertaald uit het Frans door Prescilla van Zoest
(Cossee)
- De grond onder onze voeten van Jesús Carrasco, vertaald uit het Spaans door Arie
van de Wal (Meulenhoff)
- Viviane Élisabeth Fauville van Julia Deck, vertaald uit het Frans door Lidewij
van den Berg en Katrien Vandenberghe (Vleugels)
- Het oude land
van Dörte Hansen, vertaald uit het Duits door Lucienne Pruijs
(HarperCollins Holland)
- Inham
van Cynan Jones, vertaald uit het Engels door Jona Hoek (Koppernik)
- Iets ter grootte van het universum van Jón Kalman Stefánsson, vertaald uit het IJslands
door Marcel Otten (Ambo|Anthos)
- De melancholie van het verzet van László Krasznahorkai, vertaald uit het Hongaars
door Mari Alföldy (Wereldbibliotheek)
- Reis naar het einde
van António Lobo Antunes, vertaald uit het Portugees door Harrie Lemmens
(Ambo|Anthos)
- Schittering
van Margaret Mazzantini, vertaald uit het Italiaans door Miriam Bunnik en
Mara Schepers (Wereldbibliotheek)
- Notendop
van Ian McEwan, vertaald uit het Engels door Rien Verhoef (Harmonie)
- De laatste hand
van Wieslaw Myśliwski, vertaald uit het Pools door Karol Lesman (Querido)
- De rode stoeltjes
van Edna O’Brien, vertaald uit het Engels door Molly van Gelder en Paul
Bruijn (De Bezige Bij)
- Witte honger
van Aki Ollikainen, vertaald uit het Fins door Annemarie Raas
(Ambo|Anthos)
- Dat vreemde in mijn hoofd van Orhan Pamuk, vertaald uit het Turks door Margreet
Dorleijn en Hanneke van der Heijden (De Bezige Bij)
- Verdriet is het ding met veren van Max Porter, vertaald uit het Engels door Saskia
van der Lingen (De Bezige Bij)
- De jongen die het paard van Attila stal van Iván Repila, vertaald uit het Spaans door Irene
van de Mheen (De Bezige Bij)
- Kruso
van Lutz Seiler, vertaald uit het Duits door Herman Vinckers (Atlas
Contact)
- Swing Time
van Zadie Smith, vertaald uit het Engels door Peter Abelsen (Prometheus)
- Moeders zondag
van Graham Swift, vertaald uit het Engels door Irving Pardoen (Hollands Diep)
- Ons soort mensen
van Juli Zeh, vertaald uit het Duits door Annemarie Vlaming (Ambo|Anthos)
De shortlist
wordt op 28 juni bekendgemaakt tijdens een feestelijke bijeenkomst in Spui25 in
Amsterdam. Een vakjury onder voorzitterschap van Christa Widlund (schrijfster
Anna Enquist) selecteert de shortlist-titels. De overige juryleden zijn Rob
Gerritsen (ELP-laureaat 2016), Janna Navis (Boekhandel Dominicanen,
Maastricht), Niña Weijers (auteur en recensent De Groene Amsterdammer) en Lilian Zielstra
(Boekhandel Godert Walter, Groningen, en stadsdichter van Groningen).
In april en mei
vertellen voor de longlist genomineerde vertalers voor een breed publiek over
‘hun’ boeken tijdens de Vertalersgeluktournee. De tournee start op woensdag 5
april in Haarlem bij Athenaeum Boekhandel (in samenwerking met boekhandel
Blokker).
Over
de prijs
De Europese
Literatuurprijs bekroont de beste Europese roman van een nog levende auteur die
in het afgelopen jaar in Nederlandse vertaling is verschenen en wordt in 2017
voor de zevende keer uitgereikt. Vorig jaar ging de prijs naar Zeldzame aarden van Sandro
Veronesi, vertaald door Rob Gerritsen (Prometheus).
De Europese
Literatuurprijs is een initiatief van Academisch-cultureel Centrum Spui25,
Athenaeum Boekhandel, het Nederlands Letterenfonds en weekblad De Groene Amsterdammer, en
wordt mede mogelijk gemaakt door het Lira Fonds en de De Lancey de la Hanry
Foundation.
De
longlist is opgesteld door de volgende boekhandels:
- Athenaeum Boekhandel, Amsterdam (www.athenaeum.nl)
- Athenaeum Boekhandel, Haarlem (www.athenaeum.nl)
- Boekhandel Blokker, Heemstede (www.boekhandelblokker.nl)
- Boekhandel Dekker v.d. Vegt, Nijmegen (www.libris.nl/dekker-vd-vegt)
- Boekhandel Dominicanen, Maastricht (www.libris.nl/dominicanen)
- Eerste Bergensche Boekhandel, Bergen (www.eerstebergenscheboekhandel.nl)
- Boekhandel Godert Walter, Groningen (www.godertwalter.nl)
- Boekhandel Van Kemenade en Hollaers, Breda (www.libris.nl/vankemenade-hollaers)
- Literaire Boekhandel Lijnmarkt, Utrecht (www.literaireboekhandellijnmarkt.nl)
- Boekhandel Van Pampus, Amsterdam (www.boekhandelvanpampus.nl)
- Boekhandel Van Rossum, Amsterdam (www.boekhandelvanrossum.nl)
- Boekhandel Van Someren & ten Bosch, Zutphen (www.libris.nl/vansomeren-en-tenbosch)
Geen opmerkingen:
Een reactie posten